外出旅遊時,訂房是件麻煩的事,

要考慮價格,還要擔心品質是否不錯

不過這次我住的 派對 N 飯店 - 軍浦

價格還挺優的!服務也挺不錯!可以說是值回票價!

派對 N 飯店 - 軍浦 的介紹在這邊


如果有興訂房搶折扣趣到這附近玩的,不妨可以看看喔!

以下是 派對 N 飯店 - 軍浦 的介紹,如果也跟我一樣喜歡不妨看看喔!


PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,點我進入索取免費《迪士尼美語世界試用包》

限量特優價格按鈕







商品訊息功能:

商品訊息描述:

主要設施

闔家歡樂

  • 冰箱
  • 獨立浴室
  • 獨立浴缸和淋浴設備
  • 免費盥洗用品
  • 每日客房清潔服務
  • 吹風機

鄰近景點

  • 坪村藝術館就在附近
  • 安陽貝內斯特高球場就在附近
  • 修理山道立公園就在附近
  • 修理寺就在附近
  • 新奇體驗博物館就在附近
  • 韓國鐵道博物館就在此區域
  • 解憂齋就在此區域
  • 冠岳樹木園就在此區域
  • 安養藝術公園就在此區域
  • 光教山就在此區域
  • 韓國國立博物館就在此地區
  • COEX 會展中心就在此地區


商品訊息簡述:



派對 N 飯店 - 軍浦 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



下面附上一則新聞讓大家了解時事

蔡英文總統今天(5日)出席「2017大陸台商春節聯誼活動」時致詞表示,政府願意抱持最大的善意,和對岸進行誠懇的對話和磋商,她呼籲北京當局,要正視解決台商經營上的各種問題及困難,並排除政治干擾。

海基會5日在台北舉辦「2017大陸台商春節聯誼活動」,邀請蔡英文總統、陸委會主委張小月、經濟部長李世光及多位工商團體領袖、台商出席,席開近50桌。

總統致詞時表示,台商最關心兩岸關係的發展,面對國際的新局,以及兩岸日益緊密的經貿關係,兩岸無論是在經貿或者區域發展的場域,都存在共同的利益,以及互利合作的空間。因此,以新的思維及做法,共同擘劃兩岸互動新模式,才能回應兩岸人民及區域內所有成員,對和平發展的共同期待。

總統強調,政府很願意抱持最大的善意,根據兩岸關係的動態發展,和對岸進行誠懇的對話和磋商,她呼籲北京當局,要正視解決台商經營上的各種問題及困難,並排除政治干擾。她說:『(原音)我們也呼籲北京當局,要正視解決台商經營上的各種問題及困難,並且排除政治干擾,共同保障台商的合法權益,為兩岸的善意互動,作出積極、正面的示範。』

總統指出,她個人和執政團隊一直關注台商在中國大陸的發展及各項權益的保障,未來也將加強保障台商投資權益,並積極協助台商轉型升級、乃於至親子出國回台投資。她最近得知「台企聯」的台商朋友正在規劃返鄉,投資苗栗三義木雕園區,她會請相關主管部門積極協助,促成這項投資計畫。

總統表示,政府和民間部門能夠緊密合作,一定會更有力量,克服未來台灣所面對的各種困難和挑戰。

工商時報【陳恩竹】

拜訪客戶時,客戶問Tony 新產品何時開始銷售:

"When will this product be released to the market?"(這個產品何時上市?)

"It is already on the shelf."

沒想到客戶露出訝異的眼神,天哪,發生什麼事了。On the shelf會變成擱置或無效。先來看shelf這個字。

"shelf"當名詞是「架子」或是任何突出來的東西,作動詞時則有「排放在架上」、「擱置」的意思:

I've had to shelve my plans to buy a new car, because I can't afford it at the moment.

我得緩一緩買車的計畫,現階段資金沒那麼充裕。

"On the shelf"是"postponed",延遲擱置的意思:

These proposals have been on the shelf from six months to a year.

這些提案已經擱在一旁6個月了。

"On the shelf"也有"not socially active",就是閑置,甚至有結婚無望的意思。

In those days, if you hadn't married by the time you were 30, you were definitely on the shelf.

在舊時代裡,如果到30歲不婚,幾乎就沒希望結婚了。

因此"It is already on the shelf"真的容易會錯意...

(你以為)這個產品已經上架了。

(其實是)這個產品已經延遲了。

「上架」怎麼說

「上架」的英文不應當用中文直接翻譯,訂房系統請用:

This product has already hit the store shelves.

這個產品已經開始販售。

This product is launched already.

這個產品已經發表。價格

This product is on the market.

這個產品已經上市了。

「下架」怎麼說

同樣的,「下架」的英文也不能這樣說:

This product will go off the shelf.

(你以為)這個產品會下架。

(其實是)這個產品會有現貨。

"off the shelf"是「現成的」而不是「客製化的」,經常用在軟體銷售:

You can purchase off-the-shelf software or have it customized to suit your needs.

你可以購買現成的產品,或是我們可以依照你的需求提供客製化服務。

下架正確的表達方式應該是:

This product will no longer be sold.

這個產品將會被停售。

This product line will be discontinued.

這個產品線將會停止。

世界公民Weekly

由世界公民文化中心提供

派對 N 飯店 - 軍浦 推薦, 派對 N 飯店 - 軍浦 討論, 派對 N 飯店 - 軍浦 部落客, 派對 N 飯店 - 軍浦 比較評比, 派對 N 飯店 - 軍浦 使用評比, 派對 N 飯店 - 軍浦 開箱文, 派對 N 飯店 - 軍浦推薦, 派對 N 飯店 - 軍浦 評測文, 派對 N 飯店 - 軍浦 CP值, 派對 N 飯店 - 軍浦 評鑑大隊, 派對 N 飯店 - 軍浦 部落客推薦, 派對 N 飯店 - 軍浦 好用嗎?, 派對 N 飯店 - 軍浦 去哪買?

arrow
arrow

    xfdvljjxd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()